Del 22 al 26 marzo se corre la Settimana Internazionale Coppi e Bartali
Presentacion Oficial 2011 de la Settimana Internazionale di Coppi e Bartali
LuisAviles.- Este lunes fue presentada en Italia la prueba ciclista Settimana Internazionale Coppi e Bartali la cual se efctuara del 22 al 26 marzo y donde el pedalistas Venezolanos Jose Rujano y Jackson Rodriguez que corren en el Equipo Italo Venezolano Androni Giancatoli, estaran participando.
carrera que recuerda la Policía de dos leyendas del deporte a nivel mundial han triunfado y se dirigió algunos de los populares talentos más en el mundo de las dos ruedas para mostrar que la Semana Internacional de Coppi y Bartali - Trofeo de UniCredit, en un contexto histórico como el actual difícil , ha sido capaz de mantener su encanto y prestigio.
La gara sarà anche valida come prima prova della Challenge UniCredit Emilia Romagna, la speciale classifica che da qualche stagione a questa parte raggruppa le gare che si corrono in regione. La carrera también será válido como una primera ronda de la Challenge UniCredit Emilia-Romaña, la clasificación especial que agrupa a un par de temporadas en esta parte de las razas que existen en la región.
Durante la presentazione Adriano Amici, presidente del Gruppo Sportivo Emilia, ha sottolineato, usando le parole del CONI “Come è noto il 17 marzo si festeggerà l’unità d’Italia, un evento nato con l’obiettivo di sensibilizzare il senso di appartenenza al popolo italiano. Durante la presentación Adriano Amici, presidente del Gruppo Sportivo Emilia, dijo, en palabras del CONI "Como ustedes saben 17 de marzo vamos a celebrar la unificación de Italia, un evento que nace con el objetivo de dar sentido de pertenencia a pueblo italiano. Ritengo che anche il mondo sportivo debba festeggiare adeguatamente per ricordare il sacrificio di tanti uomini e donne che hanno dato la vita, per lasciarci un Paese libero e coeso. Creo que el mundo del deporte debe celebrar adecuadamente para recordar el sacrificio de muchos hombres y mujeres por lo que dieron su vida para darnos una patria libre y unida. L’anno scorso abbiamo ricordato i dieci anni dalla morte di Gino Bartali ei 50 anni dalla scomparsa di Fausto Coppi. El año pasado conmemoramos el décimo aniversario de la muerte de Gino Bartali y 50 años después de la muerte de Fausto Coppi. Oggi vogliamo dedicare un pensiero ad un anno dal tragico incidente che ha strappato la vita di Franco Ballerini.” Amici ha inoltre sottolineato “Una delle nostre fortune è innanzitutto poter utilizzare i nomi, unici al mondo, dei nostri grandissimi campioni Coppi e Bartali. Hoy queremos tener un recuerdo de un año desde el trágico accidente que cobró la vida de Franco Ballerini. "Amigos también señaló" Una de nuestras fortunas es usar nombres de pila, son exclusivas de nuestro gran campeón Coppi y Bartali. L’altro aspetto che voglio ribadire è l’impegno economico necessario per poter allestire un grande evento. La otra cosa que quiero destacar es el compromiso financiero necesario para crear un gran evento. E’ dal 2009 che la situazione economica del territorio non è particolarmente buona, ma l’impegno che le amministrazioni comunali e l’UniCredit ci hanno messo, dimostra la credibilità che ci siamo guadagnati nel corso di questi anni. E ’en 2009 que la situación económica de la zona no es especialmente buena, pero el compromiso de los municipios y UniCredit nos han colocado, demuestra la credibilidad que hemos ganado en los últimos años. Una delle grandi novità sarà la cronometro individuale, una specialità che sarà indicativa anche per il commissario tecnico azzurro Paolo Bettini. Una de las grandes novedades será la contrarreloj individual, una especialidad que se indica que el entrenador azul Paolo Bettini.
Un ringraziamento particolare va alla famiglia Pantani. Un agradecimiento especial a la familia Pantani. L’ultimo podio di Marco avvenne proprio in questa corsa, e il suo dorsale, il numero 145, da quel giorno è stato ritirato e nessun corridore potrà più portarlo in questa gara.” El último podio de la marca estaba en lo cierto en esta carrera, y su espina dorsal, el número 145, desde ese día ha sido retirado y ya no ser capaz de tomar corredor en esta carrera. "
“Anche per il 2011 UniCredit sarà in pista con il Gs Emilia – dice Angela Vella, Direttore di Area Commerciale di Rimini UniCredit –. "Incluso en 2011 UniCredit estará en pista con la Emilia Gs - dice Angela Vella, Director de Area de Ventas de Rimini UniCredit -. E’ con grande entusiasmo, infatti, che confermiamo il nostro sostegno a favore del Gruppo Sportivo Emilia, rafforzando il consolidato binomio banca-sport, che da anni vede il marchio UniCredit affiancato in Italia e in Europa ad importanti manifestazioni agonistiche. E ’con gran entusiasmo, de hecho, confirmamos nuestro apoyo al Gruppo Sportivo Emilia, reforzando el banco dúo consolidado-el deporte, que durante años ha sido testigo de la marca se unió a UniCredit en Italia y en Europa para los eventos deportivos más importantes. Questo impegno si rinnova in Emilia Romagna nella proficua collaborazione con il GS Emilia, grazie alla quale le strade e le città della regione diventano teatro di importanti gare ciclistiche. Este compromiso se renueva en Emilia Romagna en fructífera colaboración Emilia con la SG, a través del cual las carreteras y ciudades de la región se convirtió en el escenario de carreras de ciclismo más importantes. Sostenere iniziative che hanno nel cuore lo sport – conclude Angela Vella – è uno dei modi con i quali la banca rende concreto uno dei suoi primari obiettivi: essere vicina alla gente e partner del territorio”. Apoyar las iniciativas que tienen el deporte en el corazón - Angela Vella concluye - es una de las formas en que el banco hace un hormigón de sus principales objetivos: estar cerca de personas y socios en la región. a "
Particolarmente intenso è stato l’intervento di Alfredo Martini: “Essere qui è come sempre stare in mezzo a tanti amici. Especialmente intensa fue la intervención de Alfredo Martini: "Estar aquí es como estar siempre en medio de muchos amigos. Adriano mi ha dato la possibilità di salutare i genitori di Marco Pantani, qui presenti, e ti porto una foto di un abbraccio tra te e Franco Ballerini. Adriano me dio la oportunidad para saludar a los padres de Marco Pantani, aquí, y voy a tomar una foto de un abrazo de ti y de Franco Ballerini. Il ciclismo non ama fare grandi discorsi, semmai raccontare. El ciclismo no le gusta hacer grandes discursos, para saber si cualquier cosa. E cosa raccontiamo? Y ¿qué decir? Che questo sport sta facendoci onore, ci siamo ripresi attraverso la vittoria di Ivan Basso al Giro, con Nibali che ha vinto la Vuelta, e grazie a tanti altri ragazzi che si stanno affacciando ai grandi palcoscenici. Que el deporte nos hace el honor, que un tiro en la victoria de Ivan Basso en el Giro, con Nibali, ganador de la Vuelta a España, y gracias a otros tantos chicos que están entrando en el gran escenario. Noi sappiamo di avere qualche debito di credibilità nei confronti del pubblico, ma cerchiamo di ripagarlo. Sabemos que tenemos una deuda de credibilidad con el público, pero tratamos de devolverlo. A che livello è il ciclismo ce lo dice il numero di appassionati cicloamatori che frequentano le nostre strade, gente che non si conosce e pedala fianco a fianco per tanti chilometri. ¿A qué nivel es el ciclismo nos dice el número de ciclistas apasionados que frecuentan nuestras calles, la gente que no sabe y montar de lado a lado por muchos kilómetros. Ecco la bellezza del ciclismo, ecco cosa esce da questo particolare sport. Esa es la belleza de la bicicleta, eso es lo que sale de este deporte en particular. Parlando invece del lato tecnico della gara, è ormai evidente che chi va bene alla Settimana Internazionale di Coppi e Bartali è destinato a fare bene tutto l’anno. Hablando en lugar de la parte técnica de la carrera, está claro que los que van bien con la Semana Internacional de Coppi y Bartali está destinado a hacer bien todo el año. Lo dicono i risultati.” Ellos dicen que los resultados ".
IL PERCORSO LA RUTA
La settimana internazionale di Coppi e Bartali – Trofeo UniCredit anche quest’anno si aprirà nel cuore della riviera romagnola. La Semana Internacional de Coppi y Bartali - UniCredit trofeo este año abrirá sus puertas en el corazón de la Riviera de Romaña. Sarà il nuovo complesso commerciale Perlaverde di Riccione ad ospitare tutte le operazioni preliminari della prima semitappa della giornata inaugurale che prevede l’ormai classica frazione in circuito riservata alle ruote veloci. Será el nuevo complejo comercial en Riccione Perlaverde todos los preparativos para acoger la primera mitad de la etapa de la jornada inaugural que incluye el clásico en el circuito de la localidad ahora reservados para las ruedas rápido.
I corridori dovranno affrontare per 9 volte un circuito di 8 km e 900 metri che da qualche stagione ne caratterizza l’avvio. Los corredores se enfrentarán a nueve veces para un circuito de 8 km y 900 metros de un par de temporadas caracteriza el principio.
A rendere meno scontato l’arrivo, mettendo i bastoni tra le ruote ai velocisti, ci sarà come consuetudine la salita di Scacciano. Lo que hace menos evidente el show, poniendo palos en la rueda de los velocistas, habrá como siempre la subida de ajedrez. Un’ascesa breve, ma che può riservare sorprese soprattutto per quei corridori che hanno nell’anima lo spirito d’avventura e il desiderio di scombinare le carte. ascenso rápido, pero puede tener sorpresas en especial para aquellos corredores que tienen el alma el espíritu de aventura y el deseo de echar a perder las tarjetas.
Dopo 81 km e 200 metri sarà l’ampio rettilineo sul lungomare a decretare il primo leader della gara. Después de 81 km de ancho y 200 metros frente al mar se rectilínea a declarar en el primer líder de la carrera.
Su questo traguardo, lo scorso anno, si impose Francesco Chicchi, uno degli uomini più attivi negli arrivi allo sprint dell’intera stagione. En este objetivo, el año pasado, llegó frijoles Francisco, uno de los hombres más activos en las llegadas al sprint toda la temporada.
Nel pomeriggio con partenza da Piazza Marinai d’Italia andrà in scena la spettacolare cronosquadre che si svilupperà su un tracciato di 15 km e 600 metri molto veloce che lambirà l’autodromo di Misano Adriatico prima del verdetto finale e inappellabile del cronometro. Por la tarde, con salida desde la Plaza Italia marineros pondrá en escena la contrarreloj por equipos espectacular es en una ruta de 15 km y 600 metros muy rápido que se toque el circuito de Misano Adriatico antes del veredicto final y la contrarreloj final.
Dopo la positiva esperienza del 2010 la Settimana Internazionale di Coppi e Bartali – Trofeo UniCredit ritornerà in Veneto, a Rovigo. Después de la experiencia positiva de 2010, la Semana Internacional de Coppi y Bartali - Trofeo UniCredit vuelta en el Veneto, Rovigo.
Terra di autentica passione sportiva, ciclistica in modo particolare, il territorio rodigino ospiterà per un’intera giornata la gara con la seconda tappa che, mercoledì 23 marzo, prenderà il via e si concluderà proprio nel capoluogo. Tierra de verdadera pasión por los deportes, especialmente el ciclismo, la zona de Rovigo será la sede de la carrera de un día entero con la segunda etapa, el miércoles, 23 de marzo se iniciará y extremo derecho de la ciudad. Si tratta di una frazione interamente pianeggiante che con i suoi 193 chilometri sarà la più lunga della gara a tappe. Es un pueblo totalmente plana con sus 193 km es la etapa de la carrera más larga. Tutte le operazioni preliminari si svolgeranno nel salotto buono di Rovigo, Piazza Vittorio Emanuele che farà da cornice alla carovana che muoverà le prime pedalate da corso del popolo. Todos los trabajos preparatorios se llevará a cabo en la sala de Rovigo, Piazza Vittorio Emanuele, que será la sede de la caravana se desplazará desde principiantes a través del curso de la gente. Lasciata la città il gruppo toccherà alcuni tra i centri più importanti della provincia: Arquà Polesine, Bosaro, Polesella, Guarda Veneta, Crespino, Villanova e Papozze per poi raggiungere Adria, conosciuta in tutto il mondo per proprio autodromo. Saliendo de la ciudad, el grupo tocará algunos de los centros más importantes de la provincia: Arquà Polesine Bosaro, Polegate, Guarda Veneta, agracejo, Villanova y luego llegar a Papozze Adriá, conocido mundialmente por su circuito de carreras. Da Torbola e taglio di po i corridori raggiungeranno Porto Tolle dove dovranno affrontare un tratto di strada sterrata che conferirà alla tappa un sapore antico. Desde Torbola y cortar algunos corredores llegarán a Porto Tolle en que existe un tramo de carretera que le dará la etapa de una antigüedad. Porto Viro, loreo e villadose accompagneranno il gruppo verso l’ingresso nello spettacolare circuito finale nel cuore di Rovigo che gli atleti dovranno affrontare per due volte prima della volata in corso del popolo. Porto Viro, Villadose Loreo y acompañará al grupo a la entrada en el circuito final espectacular en el corazón de Rovigo, que los atletas se enfrentarán dos veces antes de volar en más de la gente.
Giovedì 24 marzo andrà in scena la terza tappa che prenderà il via da Casalecchio di Reno e si concluderà a Gaggio Montano. Jueves, 24 de marzo pondrá en escena la tercera etapa que empieza en Casalecchio y terminará en Gaggio Montano.
Sarà una giornata dall’alto valore emotivo. Será un día de valor emocional. Il via verrà dato proprio dalla località nei pressi di Bologna dove tra l’altro ha sede il Gruppo Sportivo Emilia e dove, nel 1989 con la partenza del Giro dell’Emilia, è iniziata l’avventura organizzativa di Adriano Amici. La salida será dada por su ubicación cerca de Bolonia, donde, entre otras cosas, estableció el Grupo de Deporte y Emilia, donde, en 1989 con el inicio del Giro dell’Emilia, comenzó la aventura de la organización Amigos de la Corte Adriano. Casalecchio di Reno, sede della partenza dell’Emilia anche nel 1990 e 1991, torna dunque a riabbracciare il grande ciclismo internazionale e lo farà in una giornata ricca di significati sociali, emotivi e sportivi, soprattutto grazie all’interessamento dell’amministrazione comunale guidata dal sindaco Simone Gamberini. Casalecchio, casa de Emilia también a partir de 1990 y 1991, luego volvió a abrazar el ciclismo internacional grande y va a hacer en un día lleno de significados sociales, emocionales y deportivas, especialmente a través de los buenos oficios de la administración municipal encabezada por el El alcalde Gamberini Simone.
La partenza della tappa sarà dedicata ad Aladino Amici, padre di Adriano e grande appassionato di ciclismo scomparso nel 2002. El inicio de la etapa se dedicará a Aladdin y amigos, el padre del gran ciclo del ventilador y Adrián, que murió en 2002.
Il via ufficiale della tappa verrà dato davanti alle scuole Salvemini, teatro di un terribile incidente aereo nel 1990 nel quale persero la vita dodici studenti. El inicio oficial de la etapa se le dará al frente de las escuelas Salvemini, el escenario de un terrible accidente de avión en 1990 que mataron a doce estudiantes.
Dopo un primo tratto pianeggiante di circa 35 km in cui saranno toccate le località di Zola Predosa, Bazzano e Vignola la gara affronterà la prima salita che porterà i corridori a transitare sul ciottolato di Castelvetro dov’è posto un traguardo volante. Después de un piso tramo inicial de alrededor de 35 kilómetros que tocará los lugares Zola Predosa, Vignola Bazzano y la carrera va a hacer frente a la primera subida que llevará a los corredores para pasar sobre los adoquines de lugar Castelvetro en un sprint. Da qui la strada continuerà inesorabilmente a salire verso i 791 metri di altitudine di Serramazzoni, località che vanta un vecchio legame con la settimana internazionale di Coppi e Bartali – Trofeo UniCredit. Desde aquí el camino continúa subiendo inexorablemente hacia una altitud de 791 metros Serramazzoni, un lugar que tiene un vínculo antiguo con la Semana Internacional de Coppi y Bartali - Trofeo de UniCredit. Lasciata Serramazzoni il gruppo affronterà la alita verso Pavullo per poi iniziare la picchiata fino al fondovalle dove a Ponte Docciola inizierà la salita verso Montese. Serramazzoni dejó el grupo para hacer frente a la respira Pavullo y luego empezar a golpear el fondo del valle para comenzar el ascenso hacia Ponte Docciola Montese. Ancora un tratto in discesa e quindi si salirà verso Gaggio Montano dove inizierà il primo dei tre giri del circuito finale di 8 chilometri. Otra sección de abajo y luego ir hasta donde Gaggio Montano será la primera de las tres vueltas del circuito final, de 8 km.
Anche Gaggio Montano riallaccia il proprio rapporto con il grande ciclismo; nel 2000, infatti, quando la gara assegnava il Memorial Cecchi Gori, a trionfare sul traguardo dell’Appennino bolognese fu un giovane Paolo Bettini, poi vincitore in carriera dei Giochi Olimpici, di due campionati del mondo e di grandi classiche e oggi commissario tecnico della nazionale italiana. Gaggio Montano también el restablecimiento de su relación con el ciclismo, en 2000, de hecho, cuando la carrera dio el Memorial Cecchi Gori, el triunfo en la meta del Bolonia era un joven Paolo Bettini, también el ganador de los Juegos Olímpicos en su carrera, dos ligas en el mundo de hoy y gran clásico y el entrenador de la selección italiana. A volere quella tappa fu Bruno Gualandi, indimenticato sindaco di Gaggio Montano, al quale sarà dedicato l’arrivo. A que se dejará de Bruno Gualandi, inolvidable alcalde Gaggio Montano, que se dedicará a la llegada.
La penultima giornata di gara, venerdì 25 marzo, proporrà ancora una novità particolare. El penúltimo día de competencia, el viernes, 25 de marzo propondrá una novedad en particular.
A Crevalcore, infatti, andrà in scena la cronometro individuale che potrebbe anche rivelarsi come la frazione decisiva della gara. Un Crevalcore, de hecho, pondrá en escena la contrarreloj individual que también podría resultar decisiva como la fracción de la carrera.
14,3 chilometri senza difficoltà altimetriche da affrontare ad altissime velocità toccando Castello dei Ronchi e Bolognina prima della conclusione nella centralissima via Matteotti. 14,3 km de altitud sin problemas a tratar en las altas velocidades muy conmovedor Castello dei Ronchi y Bolognina antes del final de la céntrica Via Matteotti.
La cittadina in provincia di Bologna dunque per un giorno sarà la capitale indiscussa del mondo del ciclismo e si appresta ad accogliere la Settimana Internazionale di Coppi e Bartali con grande entusiasmo. La ciudad en la provincia de Bolonia por un día, entonces será la capital indiscutible del mundo del ciclismo y se prepara para acoger la Semana Internacional de Coppi y Bartali con gran entusiasmo.
L’epilogo della Settimana Internazionale di Coppi e Bartali – Trofeo UniCredit proporrà la classica Fiorano Modenese – Sassuolo. La culminación de la Semana Internacional de Coppi y Bartali - Trofeo UniCredit ofrecerá el clásico circuito de Fiorano Modenese - Sassuolo. Ancora una volta Fiorano conferma il proprio legame con il grande ciclismo, in modo particolare con la gara organizzata dal Gruppo Sportivo Emilia. Una vez más Fiorano confirma su vínculo con el ciclismo, especialmente con la carrera organizada por el Gruppo Sportivo Emilia.
Dopo la partenza la tappa proporrà per 2 volte il circuito di monte evangelo durante il quale i corridori dovranno affrontare una salita di 2,5 chilometri che potrebbe già creare la selezione in vista del gran finale. Después de dejar el escenario para proponer dos veces el circuito del evangelio de montaña en la que los pilotos se enfrentarán a una subida de 2,5 km, que ya puede crear una selección a la vista de la gran final. Abbandonato il circuito, dopo il passaggio a Castellarano, il gruppo transiterà per la prima volta sotto il traguardo dove inizierà il primo dei quattro giri del circuito finale di Montegibbio che negli anni scorsi si era trasformato in uno stadio naturale gremito da tantissimo pubblico, lo stesso pubblico che su viale della circonvallazione applaudirà il vincitore di giornata e il trionfatore della Settimana Internazionale di Coppi e Bartali – Trofeo Unicredit. Izquierda el circuito después de cambiar a Castellarano, el grupo pasa a través de la primera vez la línea de meta donde se iniciará el primero de los cuatro vueltas del circuito final de Montegibbio en los últimos años se había convertido en un estadio lleno para un resultado muy natural, lo mismo calle pública en la carretera de circunvalación aplaudirán el ganador de la jornada y el ganador de la Semana Internacional de Coppi y Bartali - Trofeo Unicredit.
El Equipo Italo Venezolano ha iniciado una temporada record en lo referentes a los podio que ha hecho, iniciando en el Tour de San Luis con el Colombiano Jose Serpa, ganando una Etapa y 2do en la Clasificacion General, para continuar con el Giro de la Provincia de Reggio Calabria y en el Giro de la Sardegna, en Malesia en el Tour de Langkawicon titulandose el Venezolano Yonnatta Monsalve.
Los Italianos, Roberto Ferrari, Angel Vicioso y Emanuele Sella tambien tubieron Podio en el Gran Premio Costa degli Etruschi, el Trofeo Laigueglia y la Classica Sarda. Un inicio espectacular para la Scuadra Androni Giocattoli de Gianni Savio.
Esta es la primera participacion del Venezolano Jose Rujano con la Escuadra Androni, despues de correr el año 2005 el giro de Italia con la Scuadra Selle de Italia hoy Androni ganando una etapa y titulandose en la montaña.
Los Equiposn Participantes seran:
Liquigas – Cannondale
Lampre – Isd
Androni Giocattoli
Farnese Vini – Neri Sottoli
De Rosa – Ceramica Flaminia
Colnago – Csf Inox
Acqua & Sapone
FDJ
United Healt Care
Team Type 1 – Sanofi Aventis
Geox – Tmc
Colombia es Pasion – Cafe de Colombia
Endura Racing
Adria Mobil
Miche – Guerciotti
D’Angelo & Antenucci – Nippo
Team Voralberg
Amore & Vita
Ora Hotels – Carrera
Pryce Your Bike
Sparebanken Vest - Ridley
Lea Informacion de la Presentacion en Italiano Aqui
.
0 comentarios